The plan for this weekend is to do a bit of regular reading and to get past page 1 of 1q84
One of my classmates at the Japan Society is looking into doing a translation of it, but translating a novel is incredibly difficult because of the many nuances that the author might have that you need to convey in the target language. IMHO, you have to be near native in the source language to be able to do it.
Maybe instead I should be working on a kid's book, although I think traditional stories can be much harder for a non-native speaker because -- well, how often in the modern world do we talk about going down to the river to do the washing? (Bad example because Momotarou is actually much easier to read than some).
I'm currently at 992 of 5288 flashcards due to review in Anki. I've been taking a few weeks off / slowing down my pace. The rough part is that my cards that are at a 1-year cycle now because I basically know them are all coming due!
I had been using Mnemosyne for a long time. It was nice, but not as extensive and extensible as Anki is. Of course, I started with a deck of about 1k cards. I've been adding a lot as I come across words in class, reading, or skimming a news article.
In news, I'm still at the stage where I pick out words I've seen a few times or that are sure to have future articles: 火災, 死亡, 大統領. I'm very glad to have the Rikaichan plugin for Firefox. Huge time saver.
Of course, I still end up going to http://jisho.org/ constantly to look things up.
No comments:
Post a Comment